В чем разница между gasse и strasse?

Если Вы были в Вене, то наверняка обратили внимание, что большинство улиц здесь называют Gasse (гассе), а не Strasse (штрассе). Zieglergasse, Burggasse, Webgasse и т.д. Почему так получилось, и в чем разница между двумя этими словами, интересовало меня с первого дня приезда. Надо сказать, что слово gasse, я до этого не встречала вообще. Давайте разберемся.

Я задавала этот вопрос разным людям. Чаще всего мне говорили следующее: gasse — это старое название strasse. Раньше, до 1950-х гг, когда началось массовое строительство жилья, все улицы Вены назывались gasse. А улицы в новых районах города стали называть strasse.

На самом деле это и верно и неверно одновременно.

Немецкое слово Strasse похоже на английское street. Это обычная улица с двухсторонним движением и тротуарами для пешеходов. Типичный и всем известный пример Mariahilferstrasse.

Gasse означает переулок и сходно с английским gate (проход). Переулок — это небольшая, очень узкая улочка, по которой вообще не ездят автомобили, или организовано одностороннее движение. Переулки характерны для старых городов. В старом городе Вены и в центральных районах сплошь и рядом только Gassen.

Новые районы Вены строили в соответствии с современными реалиями, стараясь не «мельчить», и проектируя широкие дороги для большого количества автомобилей. Такие улицы совершенно логично называть strasse. Ведь они нисколько не похожи на уютные, вымощенные булыжником, с узкими (двум людям иногда очень тяжело разойтись и кому-то приходится идти по проезжей части) тротуарчиками переулки старых районов. Кстати, в маленьких городках, таких как Дюрнштайн, названий улиц, содержащих strasse, просто нет.

Вот и вся премудрость :)

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *